MÜSLÜMAN İSMİ Mİ ARAP İSMİ Mİ – Fazlı KÖKSAL
MÜSLÜMAN İSMİ Mİ ARAP İSMİ Mİ - Fazlı KÖKSAL
Devlet İstatistik Enstitüsü Sitesinde, 1950’den bu yana her yıl en fazla konan 100 kız isimi ve 100 erkek ismini gösteren bir tablo yayınlanıyor. Bu tablonun incelenmesinde, yıllar geçtikçe ilk 100’de yer alan Türkçe isimler azalırken Arapça isimlerin çoğaldığı, Türkçe isimler ile Türkçeleşmiş/Özümsenmiş Arapça isimlerin ya azaldığı ya da bariz olarak gerilediği gözükmektedir.
Mesela 2008’e kadar ilk 100 erkek isimi arasında yer almayan Eymen İsmi 2008’de 85. Sıradan listeye girmiş, son 3 yılda (2015, 2016, 2017) listede sürekli 2. sırada yeralmış…
1950’den 2003’e kadar birinci sırada olan Mehmet 2003’ten sonra sürekli gerilemiş; 2017’de 10. Sıraya düşmüş…
Atakan, Aydın, Ayhan,Aykut, Cengiz, Çetin, Turan, Tolga, Utku, Volkan, Sercan, Özgür, Ozan, Oğuz, Oğuzhan gibi Türkçe isimler 2000’li yıllardan sonra ilk 100’e girememiş, buna karşılık 1990’lara kadar ilk 100’de yer bulamayan; Berat, Ebubekir, Ensar, Furkan, Muhammed, Muhammed Ali, Muhammed Eymen, Muhammed Emin, Talha, Yusuf Eymen gibi isimlerin son yıllarda sürekli ilk 100 içinde yer aldığı görülmektedir.
Ali, Ahmet, Mustafa, Hasan, Hüseyin gibi klasik isimler de sürekli daha gerilere düşmüş…[1]
Kız isimlerinde de durum aynı…
2000!lerin sonuna kadar listede olmayan Hiranur, Ebrar, Ecrin isimleri ilk sıralara yerleşmiş…
Yine geçmiş yıllarda listede olmayan Zümra, Buğlem, Nisanur, İkra, Sümeyye, Mina, Lina, Yesrin son yıllarda ilk yüzdeki yerlerini perçinlemişler…
Buna karşılık 2000’li yıllardan önce genellikle ilk yüzde yer alan Aslı, Aslıhan, Aynur, Aysun, Çağla, Demet, Dilek, Duygu, Ezgi, Gizem, Güler, Mine, Neşe, Sevgi, Sıla, Tuğçe, Türkan gibi Türkçe isimler son yıllarda ilk yüz isim arasında yok…
Yani Türkçe isimlere itibar azaldı…
Geleneksel kadın isimleri de geriliyor.
Mesela; 2000’lere kadar 1. Sırada olan Fatma 34. Sıraya, 2. Sırada olan Ayşe 33.. Sıraya, 4. Sıradaki Hatice 40. Sıraya gerilemiş.[2]
Malum, bu isimler “İslam” adına konuluyor. Pekiyi daha iyi Müslüman olduğumuzu göstermek için konulan isimler acaba Müslüman ismi mi Arap ismi mi?
Konuyu birkaç soru ile açalım:
BİR SORU;
Hz. Muhammed'in İslam'ı tebliğinden sonra Müslüman olanlar, putperestlik dönemlerindeki isimlerini mi kullandılar, isimlerini mi değiştirdiler?
Hiç bir kaynakta Müslümanlığı kabul eden sahabelerin isimlerini değiştirdiği hakkında bir bilgi yok. Sahabe eski isimlerini kullanmaya devam etti..
Demek ki neymiş; Ömer, Osman, Bekir, Bilal, Enes ...Zeynep, Hatice, Fatma, Ayşe vb.. Müslüman ismi değil Arap ismiymiş...
BAŞKA BİR SORU;
Birisinin isminin Arap ismi olması onu Müslüman yapar mı?
Yapmaz..
Mesela Beşir Cemayel, Velid Canpolat, Ömer Şerif, Davud Rajha, Fuad Jouni, Amin Maaloof hemen aklıma gelen ismi Arapça olan ünlü Hristiyanlar.
Bazı isimler Yahudilerde de var... Yusuf, İshak, Davut vb..
Demek ki neymiş; Müslüman ismi diye kullandıklarımız Müslüman ismi değil Arap ismi imiş… Veya daha geniş anlamı ile Sami ismi imiş..
VE DEMEK Kİ NEYMİŞ;
Hutbelerde, vaazlarda "çocuklarınıza Müslüman ismi koyun." diye vaaz edenler, aslında ; "Çocuklarınıza Arap ismi koyun" diyorlarmış.
Yani Arap ırkçılığı yapıyorlarmış...
Öte yandan, geleneksel isimler neyse, ama Aden, Buğlem, Ceylin, Dai, Erkam gibi anlamı bilinmeyen isimleri -İslami(?) diye- koymak aşağılık duygusundan, Arap hayranlığından başka nedir ki?
Bu konuyu daha önce “Adımız Kimliğimizdir başlıklı yazımda işlemiş olduğum için daha fazla değerlendirmeyeceğim.
Ayrıca Sayın Fazıl Ahmet Bahadır “Türkçe Koyun Bebeklerin adını” şiirinde konuyu o kadar güzel özetlemiş ki; fazla söze gerek yok…
TÜRKÇE KOYUN BEBEKLERİN ADINI
Bekir çölde dolaşsın.
Enes çayırda koşsun
Kartal,
Doğan, göklerde
Kanat sallayıp coşsun.
Alıcı kuş,
Yükseklerde oynasın oyununu
Kurt yavrusu
Kurt olsun,
Şenlendirsin soyunu,
Sahip çıksın kimliğine, özüne
Unutmasın Alpaslan’ı, Oğuz’u…
Ad dediğin,
Söylenince
Hoş gelmeli kulağa,
Anlamı da hoş olmalı
İnsana Yakışmalı.
Şu güzeller güzeli
Servi boylu kızcağız
Neden “süveyda” olsun?
Akça pakça bebeklere
“Rumeysa” diyenlerin
Güzü çapakla dolsun.
Akıl, arayıp bulsun
Hakikatin yolunu
Hacer kırsın senemin
Kafasını kolunu
Yatsıdan önce sönsün
Kezbanların mumları.
Gece karanlığında
Kaybolup gitsin Leyla.
Ay doğar gibi gelsin
Aybükeler , Ayzıtlar
Boy boylayan,
Soy soylayan
Korkut Ata’dan el alan,
Sakalı ağarmış kocalar.
Ad gününde,
Yaş dilerken Tanrı’dan,
Türkçe verin
Bebeklerin adını.
Türk doğanlar
Türkçe ile ünlensin.
Her iki dünyada da
Adıyla çağrılanda
Türkoğlu Türk’tür densin…
FAZIL AHMET BAHADIR
Şiirde geçen Arapça isimlerin Türkçe karşılıkları:
Bekir: yavru deve,
Enes: şecereli at,
Süveyda: siyah nokta,
Rumeysa: gözü çapaklı kadın,
Hacer: taş,
Sanem(Senem): put,
Kezban: çok yalancı,
Leyla: Leyl den türeme, gece, karanlık
[1] http://tuik.gov.tr/PreIstatistikTablo.do?istab_id=1332 [2] http://tuik.gov.tr/PreIstatistikTablo.do?istab_id=1331
http://fazlikoksal.blogspot.com.tr/2018/05/musluman-ismi-mi-arap-ismi-mi.html
Leave a comment
Yorum yapabilmek için giriş yapmalısınız.